Примерное время чтения: 2 минуты
164

В Уфе пройдут гастроли единственного московского театра авторского балета

Уфа, 3 сентября - АиФ - Уфа.

В сентябре в рамках федеральной программы «Большие гастроли» Государственный академический театр классического балета знаменитых хореографов Наталии Касаткиной и Владимира Василёва покажет свои постановки на сцене Башкирского театра оперы и балета. Будет сыграно 6 спектаклей - жемчужин репертуара.

21 сентября гости представят две постановки. «Весна священная» Игоря Стравинского – симбиоз музыки, драмы, хореографии и энергии, один из ранних спектаклей Н. Касаткиной и В. Василёва и первая постановка в нашей стране. Для 1956 года это было достаточно смело, ведь на тот момент композитор был в СССР полузапрещённым.

«Петербургские сумерки» на музыку Пятой симфонии Чайковского - крайне редкий в афише Театра эмоциональный балет-элегия о Страннике, осознавшем, что город на Неве разрушил его идеалы и мечты.

22 сентября уфимцам представят настоящий хит балетной сцены - «Спартак» на музыку Арама Хачатуряна. В постановке звучат эксклюзивные фрагменты партитуры композитора, в хореографию вплетены приемы настоящего римского боя, чувственные сцены рифмуются с гладиаторскими поединками.

23 сентября на сцене Башоперы – знаменитый «Щелкунчик». В своей версии культового балета Н. Касаткина и В. Василёв бережно сохранили хореографические шедевры, при этом постарались восстановить причудливый гофмановский сюжет, узнаваемые характеры и авторский юмор. Так, в балет вернулась комическая и страшная парочка - королева Мышильда и её семиглавый сынок, который страстно желает взять Мари в жены.

24 сентября будет представлена последняя работа народной артистки России, лауреата Государственной премии СССР Наталии Касаткиной - балет «Пушкин. Сны после жизни» на музыку Андрея Петрова. Премьера прошла на Новой сцене Большого театра 24 июля и была посвящена 225-летию со дня рождения Пушкина и 90-летнему юбилею Касаткиной.

25 сентября на сцене – бессмертный балет «Ромео и Джульетта» Сергея Прокофьева. В постановке кроются не только романтика и поэтика, но и пикантный юмор и предельная откровенность, почерпнутая постановщиками в подстрочном переводе шедевра Шекспира. В 70-х годах XX века эту версию пытались запретить из-за вольного обращения с программным произведением английского классика и комических сцен.

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно



Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах